“我決定到中國翻譯《聖經》”憑這句話,雷永明,一個方濟會會士慷慨地回應了上主的持別邀請。他在1907年12月26日誕生在西西里島,1923 年加入方濟會。在羅馬念書準備晉鐸時,他深受方濟會會士孟高維諾總主教John of Montecorvino的感召。他是派到中國的第一批傳教士的成員,曾把《聖詠》和《新約》翻譯成蒙古文。之後有許多人加入翻譯《聖經》書卷的行列,但總沒有人把整部《聖經》譯成中文。雷神父就定志把完整的中文《聖經》呈獻給中國人。1931年他離開意大利到中國時,才24歲。當時他身無長物,惟靠滿腔熱火去傳揚天主聖言給中國人,並深信童貞聖母會照顧他。 |
雷神父有超強的記憶力,學習語文更左右逢源,他在三個月內掌握了中文,開始在湖南省的衡陽聽漢人辦告解。1935年當他自修希伯來文時,他開使翻譯《舊約》。 |
 |
1944年,雷神父歷盡艱辛,終於把希伯來文和阿拉美文的原文《舊約》全部譯成中文。但日軍的侵入迫使神父離開衡陽到北京避難。途中神父的珍貴手稿竟遺失了一大半。他並不氣餒,次年召集了幾位中國方濟會會士如李志先神父和李士漁神父助他一臂之力。其後李玉堂神父和劉緒堂神父也加入陣營。這些會士從事譯經之餘,也修正和潤飾雷神父的手稿。他們還為《舊約》的經文作了注釋。雷神父則教他們希伯來文和希臘文。
1945年,北京的思高聖經學會正式成立,會址是Ly Kwany Kiao 6號(近紫禁城)。1946年中譯《聖詠》(附注釋)出版;次年《智慧書》面世 ;1948年《梅瑟五書》付梓。同年教區 Victor Tso神父和陳維統神父加 入思高聖經學會。 |
 |
劉緒堂神父1946年攝於 北京的思高聖經學會 |
|
 |
北京方濟會語言學校,會士們每天都在此聖堂祈求天主恩賜早日完成翻譯中文聖經的工作 |
|